Mega Word Play английский учить просто Mega Word Play английский учить просто

Подчинительные союзы в английском языке

Классификация подчинительных союзов в английском языке

Подчинительных союзов в английском языке много, а их классификация обширна, и строится она на основе того, какой именно вид придаточного предложения присоединяет к главному определенный союз. Мы не будем отступать от этой системы и перечислим подчинительные союзы, проиллюстрированные примерами употребления, согласно их целевой направленности. 

В первую группу входят союзы, которые вводят придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные. К ним относятся that (что), if, whether (если, ли).

Whether they will choose me to participate in the negotiations is not known yet. – Выберут ли они меня для участия в переговорах, еще неизвестно. (придаточное подлежащее)

The problem is that I don’t know the answer to this question. – Проблема в том, что я не знаю ответа на тот вопрос. (придаточное сказуемое)

I’m afraid that we will be late. – Я боюсь, что мы опоздаем. (придаточное дополнительное)

Ask her if she can sign the contract tomorrow. – Спроси ее, сможет ли она подписать контракт завтра. (придаточное дополнительное)

Ко второй группе мы отнесем подчинительные союзы, которые вводят обстоятельственные придаточные предложения. А, насколько нам известно, обстоятельственные придаточные предложения бывают разными. Придаточные предложения времени вводят союзы after (после того как), as (в то время как, когда), as long as (пока, до тех пор пока), as soon as (как только), before (прежде чем), hardly/scarcely … when (едва только … как), no sooner … than (едва только … как), since (с тех пор как), till/until (до тех пор пока (не)), when (когда), while (в то время как, пока).

This woman attempted suicide after she lost her mobile phone. – Эта женщина совершила попытку самоубийства, после того как потеряла свой мобильный телефон.

As she was returning home, she met her ex-husband. – Когда она возвращалась домой, она встретила своего бывшего мужа.

As summer approaches, the days become longer. – По мере того как приближается лето, дни становятся длиннее.

I’ll stay with you as long as you need me. – Я буду с тобой до тех пор, пока я буду тебе нужна.

As soon as she arrives, we’ll have dinner. – Как только она приедет, мы сядем ужинать.

The mistakes must be corrected before the book is published. – Ошибки необходимо исправить, прежде чем книгу опубликуют.

We had hardly come home when it began to snow. – Едва мы только пришли домой, как пошел снег.

I had scarcely solved one problem when another cropped up. – Едва я решил одну проблему, как появилась другая.

No sooner had she started to read the book than she fell asleep. – Едва только она начала читать книгу, как заснула.

Where have you been working since we parted? – Где ты работал с тех пор, как мы расстались?

Until you get prepared for your exam, don’t even think about going out. – До тех пор, пока не подготовишься к экзамену, даже не думай о том, чтобы куда-нибудь сходить.

I won’t leave till I have written this chapter. – Я не уйду, пока не допишу эту главу.

My mother doesn’t know when I came home. – Мама не знает, когда я пришел домой.

While I was in France, I managed to visit a lot of sights. – Пока я была во Франции, мне удалось посетить много достопримечательностей.

Придаточные предложения причины вводят следующие подчинительные союзы в английском языке: as (так как), because(потому что, так как), for (так как), now that (теперь когда, поскольку), on the ground that (на том основании что), seeing that (поскольку, принимая во внимание что), since (так как, поскольку).

As I haven’t bought all the necessary stuff, we can’t set off on a trip. – Так как я не купил все необходимое, мы не можем отправиться в путешествие.

He is upset because his girlfriend broke up with him. – Он расстроен, потому что его бросила девушка.

He was working very hard for he had to finish his work in time. – Он много работал, так как ему нужно было закончить работу вовремя.

Now that I know you, it is different. – Теперь, когда я вас узнал, все изменилось.

Dismissal on the ground that an employee is too young is unlawful age discrimination. – Увольнение на том основании, что работник слишком молод, является незаконной дискриминацией по возрасту.

Seeing that she refuses I can’t imagine what else we can do. – Поскольку она отказывается, я не могу представить, что еще мы можем сделать.

Since we didn’t decide what to do on Friday, let’s go for a walk. – Так как мы не решили, что делать в пятницу, пойдем на прогулку.

На очереди придаточные предложения условия. Список союзов, которые их вводят, тоже не маленький: if (если), in case(если, в случае если), once (раз уж, стоит только), on condition that (при условии если), provided that / providing that (при условии если), so long as / as long as (если только, при условии что), supposing that (если, допустим что, предположим что), unless (если только не, разве только).

I’m sure he will understand if you explain the situation to him. – Я уверен, что он поймет, если вы объясните ему ситуацию.

In case you meet her, please, tell her about our new client. – Если встретите ее, расскажите ей о нашем новом клиенте.

Here are ten things the bride will no longer be allowed to do once she marries him. – Вот десять вещей, которыми невесте больше не разрешат заниматься, как только она выйдет за него замуж.

I will lend you $1000 on condition that it is repaid within a month. – Я одолжу тебе тысячу долларов при условии, если ты вернешь мне их в течение месяца.

We will come provided that we get invitation. – Мы придем при условии, если получим приглашение.

Let him speak so long as he does it nicely. – Дай ему сказать при условии, что он точно с этим справится.

Supposing that you failed in your exam, what will you do? – Допустим, ты провалился на экзамене, что ты будешь делать?

Unless you start immediately, you won’t get there in time. – Если только вы не отправитесь немедленно, вы не доберетесь туда вовремя.

Переходим к придаточным предложениям цели. Их присоединяют подчинительные союзы for fear that / lest (чтобы не), that / so that / in order that (чтобы, для того чтобы).

He was running fast for fear that he might miss the train. – Он бежал быстро, чтобы не опоздать на поезд.

I hid lest I should be caught. – Я спряталась, чтобы меня не поймали.

We dressed ourselves up so that no one could recognize us. – Мы нарядились, чтобы никто нас не узнал.

She came home late at night in order that her husband didn’t see her. – Она пришла домой поздно, чтобы муж не увидел ее.

Подчинительные союзы в английском языке, вводящие придаточные предложения образа действия, – это слова as (как), as if/ as though (как будто, как если бы), so … that (так, такой что), such … that (такой … что).

She’ll treat you as you treated her. – Она будет обращаться с вами так, как вы обращались с ней.

They looked as if they had seen a ghost. – Она выглядели так, как будто увидели привидение.

My daughter is so naive that she believes everyone. – Моя дочка такая наивная, что верит каждому.

Universal love is such a drug that not anyone can endure it. – Всеобщая любовь – это такой наркотик, что не каждый может ее выдержать.

С помощью подчинительного союза so that, но в значении «так что», мы вводим придаточные предложения следствия.

The last exam was passed on Friday so that we were able to celebrate the end of a school year at weekends. – Последний экзамен был сдан в пятницу, так что на выходных мы смогли отпраздновать окончание учебного года.

Для ввода придаточных предложений сравнения мы берем такие союзы, как as … as (так, такой же как и), not so … as (не так … как, не такой … как), than (чем).

He can’t do it as quickly as I can. – Он не может сделать то так же быстро, как могу я.

You are not so pretty as I imagined you. – Ты не такая милая, как я представлял себе.

Don’t promise more than you can do. – Не обещайте больше, чем вы можете сделать.

У нас остался еще один вид придаточных предложений – придаточные уступительные. Они присоединяются к главному при помощи союзов in spite of the fact that (несмотря на то, что), notwithstanding that (несмотря на то что), though / although (хотя).

In spite of the fact that the weather was cold, she went for a walk. – Несмотря на то, что было холодно, она пошла прогуляться.

I did it myself notwithstanding that you forbade me to do this. – Я сделал то сам, несмотря на то, что ты запретил мне это делать.

I respect them though I don’t like them. – Я уважаю их, хотя и не люблю.

She is competent in her profession although her higher education is incomplete. – Она компетентна в своей профессии, хотя и имеет неоконченное высшее образование.

Нет комментариев. Ваш будет первым!
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.