Артикли с fruit, fish и другими неисчисляемыми существительными

-

Слова fruit и fish имеют несколько значений в английском языке. В одном они могут использоваться как исчисляемые, в другом – неисчисляемые, что в свою очередь накладывает отпечаток на употребление артиклей с ними. Мы рассмотрим основные значения каждого из слов и определим, какой артикль необходимо поставить в том или ином случае. Также мы познакомимся с другими существительными, которые употребляются как исчисляемые и неисчисляемые.

Употребление артикля с существительным fruit

«Фрукт», «фрукты» как тип пищи – это неисчисляемое существительное, перед которым не нужно ставить артикль. После такого существительного мы используем глагол в единственном числе.

Fruit is good for health. – Фрукты полезны для здоровья.

People eat more fruit now than they used to. – Сейчас люди едят больше фруктов, чем раньше.

Если мы говорим о разных видах фруктов или подразумеваем плод какого-то растения, тогда слово fruit становится исчисляемым и совершенно свободно употребляется во множественном числе. Здесь мы можем использовать определенный и нулевой артикль, реже неопределенный.

– What are the local fruits? – Какие фрукты распространены в этой местности?
– Mostly apples and cherries. – В основном, яблоки и вишня.

This bush gives very delicious fruits. – Этот куст плодоносит очень вкусными фруктами.

Apple is a fruit. – Яблоко – это фрукт.

И не забудем о переносном значении fruit – «плоды», «награда» (положительный результат какого-то действия). Здесь существительное используется с определенным артиклем в единственном или множественном числе, часто в комбинации с предлогом of: the fruit / the fruits of learning (плоды учения), the fruit / the fruits of labour (плоды труда), the fruit / the fruits of efforts (плоды усилий).

He began to appreciate the fruit of his efforts. – Он начал ценить плоды своих усилий.

Употребление артикля с существительным fish

Fish (рыба) – это исчисляемое существительное. Его особенность в том, что формы единственного и множественного числа совпадают: a fish – рыба, three fish – три рыбы, many fish – много рыб. Так же обстоят дела и с названиями некоторых видов рыб: a pike (щука) – pike (щуки), a plaice (камбала) – plaice (камбалы), a carp (карп) – carp (карпы).

Если существительное fish используется в единственном числе, мы ставим перед ним артикль.

My mom forbade me to have a dog, so I bought a nice fish yesterday. – Мама запретила мне заводить собаку, поэтому вчера я купил милую рыбку.

Если мы говорим о рыбе как общем понятии, артикль обычно не используется.

Fish travel long distances in the sea. – Рыба в море перемещается на большие расстояния.

How many fish did you catch yesterday? – Сколько рыбы ты вчера поймал?

В английском языке также сохранилась форма множественного числа fishes. Она употребляется, когда мы говорим о разных видах рыбы.

He presented his nephew with a bright album on exotic fishes. – Он подарил своему племяннику яркий альбом с экзотическими рыбами.

Когда мы говорим о рыбе как о продукте питания, тогда она становится неисчисляемой и артикль не нужен.

I always order fish in that restaurant. – Я всегда заказываю рыбу в этом ресторане.

Артикль с другими неисчисляемыми существительными

В английском языке много слов-хамелеонов. Аналогично fruit и fish они могут менять значение и становиться исчисляемыми и неисчисляемыми. Артикль в этом случае будет использоваться по общим правилам: с исчисляемыми – неопределенный, с неисчисляемыми – определенный или нулевой.

Посмотрим, какие слова относятся к этому правилу.

  1. Liquids – жидкости.

    Если вдруг какая-то жидкость стала исчисляемой и перед ней появился неопределенный артикль, значит, подразумевается определенное количество этой жидкости:

    • coffee (кофе) – a coffee (чашка кофе);
    • tea (чай) – a tea (чашка чаю);
    • lemonade (лимонад) – a lemonade (стакан/бутылка лимонада);
    • beer (пиво) – a beer (стакан/бутылка пива);
    • wine (вино) – a wine (бокал/бутылка вина).

    If you go to the kitchen, bring me some lemonade, please. – Если пойдешь на кухню, возьми мне лимонад, пожалуйста.

    If you go to the kitchen, bring me a lemonade (= a glass of lemonade / a bottle of lemonade), please. – Если пойдешь на кухню, возьми мне стакан/бутылку лимонада, пожалуйста.

  2. Foods – продукты.

    Продукты питания могут быть исчисляемыми и неисчисляемыми:

    • duck (утка; порция утки) – a duck (целая утка);
    • chicken (курица; порция курицы) – a chicken (целая курица);
    • salmon (лосось; порция лосося) – a salmon (целая рыба);
    • sugar (сахар) – a sugar (ложка/кусок сахара);
    • chocolate (шоколад) – a chocolate (шоколадная конфета).

    There will be four of us. We will take chicken. – Нас будет четверо. Мы закажем курицу.

    There will be six of us. I want to order a chicken. – Нас будет шестеро. Я хочу заказать целую курицу.

    Обратите внимание, что далеко не все названия продуктов питания подчиняются этому правилу: beef (говядина) a beef, pork (свинина) a pork, mutton (баранина) a mutton, pasta (паста) a pasta.

  3. Materials – материалы.

    Материалы могут быть исчисляемыми и неисчисляемыми:

    • stone (камень как материал) – a stone (камень как предмет);
    • paper (бумага) – a paper (газета);
    • iron (железо) – an iron (утюг);
    • rock (скала как горная порода) – a rock (скала как возвышенность);
    • wood (дерево как материал) – a wood (роща);
    • glass (стекло) – a glass (стакан).

    Give me some paper. I want to wrap the package. – Дай мне бумагу. Я хочу упаковать посылку.

    Give me the morning paper. I want to wrap the package. – Дай мне утреннюю газету. Я хочу упаковать посылку.

    Как и в случае с продуктами, это правило работает не со всеми материалами, например: wool (шерсть) a wool, silk(шелк) a silk, cotton (хлопок) a cotton.

  4. Другие существительные.

    Под таким общим названием затаились существительные, которые в одном значении используются как абстрактные, описывающие общее понятие, в другом – конкретные, описывающие узкое понятие. С ними следует быть очень внимательными, так как этот класс объединяет большое количество слов и подвести их все под одно правило сложно. Если вы не уверены, можно ли существительное использовать и в абстрактном, и конкретном значении, проверьте обязательно в словаре.

    Вот несколько примеров таких слов:

    • business (бизнес как общее понятие) – a business (бизнес, компания, дело);
    • noise (шум как общее понятие) – a noise (определенный шум);
    • hair (волосы) – a hair (один волос);
    • painting (живопись) – a painting (картина);
    • education (образование как общее понятие) – an education (образование, которое получил человек);
    • time (время как общее понятие) – a time (время как определенный промежуток).

    I want to have my hair cut at the weekend. – Я хочу подстричь волосы на выходных.

    I won’t eat this soup. There is a hair in it. – Я не буду есть этот суп. В нем плавает волос.

Еще больше слов, которые меняют свое значение, вы найдете в этом видео.

RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!