Артикли с названиями болезней
Помимо общих правил использования определенного, неопределенного и нулевого артиклей, в английском языке есть частные случаи. В этой статье речь пойдет об употреблении артиклей с названиями болезней.
Прежде всего хотим обратить ваше внимание на то, что язык постоянно развивается и нормы могут меняться, поэтому главная рекомендация – смотреть в словаре, с каким артиклем употребляется нужное вам название болезни.
Названия многих болезней в английском языке относятся к неисчисляемым существительным и употребляются с нулевым артиклем. Некоторые из таких существительных представлены в списке ниже:
AIDS – СПИД;anaemia – анемия;appendicitis – аппендицит;bronchitis – бронхит;chicken pox (chickenpox) – ветрянка;dermatitis – дерматит;diabetes – сахарный диабет;diphtheria – дифтерия;food poisoning – пищевое отравление;hypertension – гипертония, повышенное кровяное давление;hypotension – гипотония, пониженное кровяное давление;influenza – грипп;insomnia – бессонница;leukaemia – лейкемия;meningitis – менингит;pneumonia – пневмония;sclerosis – склероз;sinusitis – синусит;tuberculosis – туберкулез;tonsillitis – ангина, тонзиллит.Обратите внимание, что существительные (the) measles – корь, (the) mumps – свинка и сокращенная форма слова influenza(грипп) – (the) flu являются исключениями и могут употребляться как с нулевым, так и с определенным артиклем the.
Jordan is sick with the measles. = Jordan is sick with measles. – Джордан болеет корью.
The mumps is an infectious disease. = Mumps is an infectious disease. – Свинка – инфекционное заболевание.
Ariel has got the flu. = Ariel has got flu. – У Ариэль грипп.
Есть и такие слова, которые в зависимости от ситуации могут употребляться как с определенным артиклем the, так и с неопределенным a/an. Это исчисляемые существительные, которые подчиняются общим правилам использования артиклей. К таким словам относятся: названия болезней (a cold – простуда), симптомов (a cough – кашель), болей (a headache – головная боль), новообразований (a wart – бородавка) и приступов (a heart attack – сердечный приступ).
He’s got a cold, so he won’t come. – Он простужен, поэтому он не придет.
The last cold I had weakened me a lot. – Последняя простуда, которая у меня была, значительно меня ослабила.
You have a dry cough again, have you been smoking? – У тебя снова сухой кашель, ты курил?
Did you hear the cough she has? It makes me nervous. – Ты слышал ее кашель? Он заставляет меня нервничать.
Преподаватель Адам в следующем видео расскажет нам о разнице между illness и disease, и другими похожими словами.