Mega Word Play английский учить просто

Артикли с именами собственными

Общие правила употребления артиклей с именами собственными

Употребление артикля с именами собственными может вызывать трудности у изучающих английский, так как в этой группе существительных много исключений. Может быть, это связано с тем, что все названия уникальные и неповторимые и с ними также уникально и неповторимо сочетаются артикли? Ответить на этот вопрос однозначно нельзя. К счастью, многие названия объединяются в группы, которые подчиняются определенным закономерностям.

Для начала предлагаем вам познакомиться с некоторыми общими правилами, применимыми к именам собственным:

Если какое-то учреждение названо в честь известной личности или населенного пункта, в котором оно находится, артикль не нужен.

He entered Stanford University. – Он поступил в Стэнфордский университет.

We will land at Heathrow Airport. – Мы приземлимся в аэропорту Хитроу.

Если сооружение или учреждение названо не в чью-то честь, то следует использовать the.

We visited the Winter Palace. – Мы посетили Зимний дворец. (нет известного человека с таким именем, winter – это прилагательное, ставшее частью названия)

Но:

We visited Buckingham Palace. – Мы посетили Букингемский дворец. (назван в честь герцога Букингемского)

Если магазин, кафе, ресторан, банк, отель или другая организация названа чьим-то именем с окончанием -s или -‘s, артикль не используется.

I don’t like fast food, that’s why I don’t eat at McDonald's. – Я не люблю фаст-фуд, поэтому я не ем в «Макдоналдс».

Это правило также применимо к церквям, храмам, соборам, названным в честь святых.

You must visit St Paul’s Cathedral in London. – Ты просто обязан увидеть Собор Святого Павла в Лондоне.

Если в названии есть предлог of, мы будем использовать артикль the.

The Great Wall of China is more than twenty kilometres long. – Великая Китайская стена более двадцати километров в длину.

Have you been to the Museum of Modern Art in New York? – Ты был в музее современного искусства в Нью-Йорке?

Некоторые имена собственные имеют две формы: длинное официальное название, которое будет использоваться с артиклем, и сокращенное неофициальное, которое обычно употребляется без артикля.

Last week I was in the Cathedral and Collegiate Church of St Mary, St Denys and St George. = Last week I was in Manchester Cathedral. – На прошлой неделе я был в Манчестерском соборе.

I’ve been working in the Eastman Kodak Company for ten years. = I’ve been working in Kodak for ten years. – Я работаю в компании «Кодак» десять лет.

Далее мы узнаем, на какие группы делятся имена собственные и какие артикли встречаются с ними.

Имена собственные с определенным артиклем

Определенный артикль будет сопровождать названия:

Театров, музеев, галерей, кинотеатров, памятников и других уникальных зданий и сооружений: the Bolshoi Theatre – Большой театр;the Coliseum Theatre – театр «Колизей»;the Royal Opera House – Королевский оперный театр;the Hermitage – Эрмитаж;the Louvre – Лувр;the Royal Academy of Arts – Королевская академия художеств;the National Gallery – Национальная галерея;the British Museum – Британский музей;the Queen Elizabeth Hall – Концертный зал королевы Елизаветы;the Lincoln Memorial – мемориал Линкольна;the National Film Theatre – Национальный дом кино;the Odeon – (кинотеатр) «Одеон»;the Eiffel Tower – Эйфелева башня;the Tower of London – Лондонский Тауэр;the Kremlin – Кремль;the Pentagon – Пентагон.Отелей, ресторанов, пабов: the Michelangelo Hotel – отель «Микеланджело»;the King David Hotel – отель «Царь Давид»;the Plaza Hotel – отель «Плаза»;the Hilton Hotel – отель «Хилтон»;the Ledbury – ресторан «Ледбери»;the Red Lion – (паб) «Красный лев»;the Mayflower – (паб) «Мэйфлауэр»;the White Horse Tavern – таверна «Белая лошадь».Известных кораблей и поездов: the Titanic – «Титаник»;the Trans-Siberian Express – поезд «Транссибирский экспресс»;the Oriental Express – поезд «Восточный экспресс».Организаций, политических партий: the UN (the United Nations) – ООН (Организация Объединенных Наций);the BBC (the British Broadcasting Corporation) – Би-би-си (Британская телерадиовещательная корпорация);the FBI (the Federal Bureau of Investigation) – ФБР (Федеральное бюро расследований);the Red Cross – Красный Крест;the Democratic Party – Демократическая партия;the Labour Party – Лейбористская партия;the Co-operative Party – Кооперативная партия.

Обратите внимание, что сокращенные названия некоторых организаций могут употребляться как самостоятельные слова. С такими именами собственными артикль не используется. Однако с полными названиями артикль нужен.

UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) – ЮНЕCКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры);NASA (the National Aeronautics and Space Administration) – НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства);NATO (the North Atlantic Treaty Organization) – НАТО (Североатлантический Альянс);UNICEF (the United Nations Children's Emergency Fund) – ЮНИСЕФ (Международный чрезвычайный детский фонд ООН).Политических учреждений: the House of Commons – Палата общин;the Senate – Сенат (США);the Supreme Court – Верховный Суд;the Ministry of Foreign Affairs – Министерство иностранных дел;the Navy – Военно-Морской Флот (США).Спортивных событий: the Olympic Games – Олимпийские игры;the World Championship – чемпионат мира;the British Grand Prix – Гран-при Великобритании.Исторических эпох и событий: the Middle Ages – Средневековье;the Renaissance – эпоха Возрождения;the Enlightenment – эпоха Просвещения;the First World War – Первая мировая война.

Имена собственные с нулевым артиклем

Со многими именами собственными используется нулевой артикль. Он встречается с названиями:

Улиц, парков, площадей: Regent Street – Риджент-стрит;Broadway – Бродвей;Trafalgar Square – Трафальгарская площадь;Hyde Park – Гайд-парк;St James’s Park – Сент-Джеймсский парк;Red Square – Красная площадь.

Обратите внимание на улицу High Street (Хай-стрит): в современном английском языке она может использоваться с определенным артиклем и без артикля.

Дорог

Названия городских дорог в английском языке обычно пишутся без артикля:

Park Lane – Парк-лейн;Piccadilly – Пикадилли;King's Road (Kings Road) – Кинг-роуд;Fifth Avenue – Пятая авеню.

Названия автомагистралей и автострад, как правило, сопровождаются определенным артиклем:

the Lincoln Highway – автомагистраль Линкольна;the Jefferson Highway – автомагистраль Джефферсона;the South Eastern Freeway – южно-восточная автострада.

Многие крупные дороги обозначаются номером и буквой. Такие названия в британском английском зачастую сопровождаются определенным артиклем, в американском – нулевым:

Br.E.: the A35 road – автомагистраль A35;Br.E.: the M5 motorway – автомагистраль M5;Am.E.: U.S. Route 101 – автомагистраль 101;Am.E.: State road 15 – автомагистраль 15.Школ, колледжей, университетов: Ashford School – Ашфордская школа;Harrow School – школа Харроу;American Heritage School – школа Американ Херитедж;Brighton College – Брайтонский колледж;Eton College – Итонский колледж;Cambridge University – Кембриджский университет;Harvard University – Гарвардский университет.Аэропортов, авиакомпаний, вокзалов, мостов: Heathrow Airport – аэропорт Хитроу;Gatwick Airport – аэропорт Гатвик;Kennedy Airport – аэропорт Кеннеди;British Airways – авиакомпания British Airways;American Airlines – авиакомпания American Airlines;Aeroflot – Аэрофлот;Victoria Station – вокзал Виктория;King's Cross station – вокзал Кингс-Кросс;Charing Cross railway station – вокзал Чаринг-Кросс;Westminster Bridge – Вестминстерский мост;Tower Bridge – Тауэрский мост;Waterloo Bridge – мост Ватерлоо.Церквей, соборов, храмов, аббатств: St Martin’s Church – церковь Святого Мартина;Canterbury Cathedral – Кентерберийский собор;Saint Sophia Cathedral – собор Святой Софии;Westminster Abbey – Вестминстерское аббатство;Shrewsbury Abbey – аббатство Шрусбери.Дворцов, замков: Buckingham Palace – Букингемский дворец;Lambeth Palace – Ламбетский дворец;Richmond Palace – Ричмондский дворец;Edinburgh Castle – Эдинбургский замок;Harlech Castle – замок Харлех;Windsor Сastle – Виндзорский замок;Kronborg – (замок) Кронборг.Языков: English – английский;French – французский;German – немецкий;Spanish – испанский;Italian – итальянский.

Если в названии языка появляется слово language (язык), тогда с названием должен использоваться определенный артикль:

the English language – английский язык;the French language – французский язык.

Будьте внимательны: без слова language, но c артиклем the некоторые наименования могут означать национальность:

the English – англичане;the French – французы.Дней недели, месяцев, праздников: Monday – понедельник;Wednesday – среда;Friday – пятница;January – январь;March – март;July – июль;December – декабрь;Christmas – Рождество;Easter – Пасха;Independence Day – День независимости;Bastille Day – День взятия Бастилии.

С днями недели и праздниками также используется артикль the, если речь идет о конкретном дне:

the Sunday of that week – воскресенье той недели;the worst Christmas we’ve ever had – худшее Рождество, что у нас было.

Если вы хотите показать, что день неважен, используйте артикль a (an):

a Tuesday – какой-то из вторников / любой вторник;an Independence day – один из Дней независимости.

Другие случаи употребления артикля с именами собственными

Иногда бывает сложно сформулировать правила для некоторых групп имен собственных. Ниже мы предлагаем вам узнать, что это за названия.

Газеты

У большинства английских и американских газет есть артикль. Но, как правило, он является частью самого названия и поэтому пишется с большой буквы. В названиях некоторых газет артикля нет.

I’m reading The Times. – Я читаю газету The Times.

I’m reading Today. – Я читаю газету Today.

TheZero articleThe TimesThe Daily TelegraphThe GuardianThe Washington PostThe Morning StarThe IndependentThe Wall Street JournalThe Boston GlobeThe SunTodayDaily ExpressNewsdayChicago TribuneПеред названиями иностранных газет артикль не используется: Le Monde – «Монд»;Libération – «Либерасьон»;Pravda – «Правда».Журналы В названиях журналов редко встречаются артикли. Однако и здесь возможны исключения: определенный артикль может быть частью названия.

I read Forbes regularly. – Я регулярно читаю журнал Forbes.

I read The Economist regularly. – Я регулярно читаю журнал The Economist.

Zero articleTheForbesNewsweekNew Musical ExpressNational GeographicCar and DriverBBC FocusAmateur GardeningMen’s HealthDoctor Who MagazineThe Family Handyman The Cricketer The Economist The OneМузыкальные группы

С названиями групп может встречаться определенный артикль как часть названия. В целом, английская грамматика никак не ограничивает участников музыкальных коллективов в выборе названия: музыкант может сочетать слова и буквы так, как считает нужным, и вопреки всем правилам. Однако здесь тоже есть некоторые закономерности: артикль the обычно используется, если название во множественном числе, нулевой артикль используется, если название в единственном числе.

The Beatles;The Rolling Stones;The Doors;Gorky Park;ABBA;Queen.

Но: Guns N’ Roses, Beastie Boys, Ramones, The Revolution, The Who, Hootie & the Blowfish.

Мы узнали основные правила использования артиклей с именами собственными в английском языке